Skip to the content
The Isislogo darklogo light
  • ABOUT US
    • OUR TEAM
  • FICTION
    • POETRY
    • PROSE
  • NON-FICTION
    • FEATURES
    • CULTURE
    • POLITICS
  • MAGAZINE
  • SHOP
The Isis
  • ABOUT US
    • OUR TEAM
  • FICTION
    • POETRY
    • PROSE
  • NON-FICTION
    • FEATURES
    • CULTURE
    • POLITICS
  • MAGAZINE
  • SHOP
August 23, 2022
By Ore Gazit
FictionPoetry

God Pities the Nursery Children

A Translation of Yehudah Amichai’s ‘God Pities the Nursery Children’ [אלוהים מרחם על ילדי הגן ] from Hebrew.

 

God pities the nursery children,

He pities school children even less

As for the גדולים [big ones], He will pity no more –

He’ll let them fend for themselves.

Sometimes, they crawl on all-fours

In scorching sands to reach

The pick-up point

 

And they swallow blood.

 

Perhaps he grants lovers his mercy,

His attention, his salvation,

As an oak shades the restful

On a public bench

 

Perhaps to them we will give

Our last tokens of grace

Handed down to us by אמא [mum],

So that together they may protect us

On this, and other days. ∎

Words by Ore Gazit. Art by Aryan Goenka.

Share
Fiction/isismagazine/Poetry/Religion/translation
Prev article Next article

You may also like

February 3, 2022
By George Adams
All
Inferno XXVI (trans. From Italian)

A New Translation and Dramatization of Inferno, Canto XXVI: The 8th Circle of Hell.     Od

Share
Read More
August 2, 2022
By Irina Husti-Radulet
AllFictionPoetry
Dandy

Mr Guillaume brought Paris to London His fingers anchored him to earth with their varicoloured jewel

Share
Read More
March 8, 2016
By Tom Ball
Features
Coffee With Michael Frayn

Search long enough and you’ll discover that there exist some neat patches of parkland on YouTube t

Share
Read More
  • MAGAZINE
  • ABOUT
  • Shop

© Copyright Oxford Student Publications Limited

Website by Jamie Ashley

Magazine made for you.

Featured:
a
Canyon
Of the most prestigious
a
Canyon
And their great benefactors
a
Canyon
Now they will begin the renewal
Elsewhere: