Skip to the content
The Isislogo darklogo light
  • ABOUT US
    • OUR TEAM
  • FICTION
    • POETRY
    • PROSE
  • NON-FICTION
    • FEATURES
    • CULTURE
    • POLITICS
  • MAGAZINE
  • SHOP
The Isis
  • ABOUT US
    • OUR TEAM
  • FICTION
    • POETRY
    • PROSE
  • NON-FICTION
    • FEATURES
    • CULTURE
    • POLITICS
  • MAGAZINE
  • SHOP
March 9, 2022
By Amal Hashmi
FictionPoetry

Daffodils

My mother chose clothes toned in pastel

and soft wool sheared of pink and brown.

Something wrong with her shalwar kameez- she could tell

her identity wasn’t for the 9-5, so she hid it in a button-down.

 

Professional, kempt, clean.

Adapting to an alien rhythm-

monotony isn’t so hard.

 

Just as a host of sweetly bowing daffodils

obediently rise when spring beckons,

waiting outside, together.

دیر تک ان کا انتظار رہا

 

Ignoring the pain of a bitten tongue Ami-ji caught English in her teeth.

With this she charmed open closed doors

and behind her locked out non-conformity.

 

Why should Wordsworth and Shakespeare be our models of verse

When we were denied the simple prose of Jalib, Iqbal, and Faiz first?

 

Our dialects, draped in swathes,

skillfully purposed as decorations

and not declarations.

لوگ ڈرتے ہے دشمنی سے ٹیڑھی

 

Silken until you touch,

harsh and solitary, but blissfully autonomous:

Yet, unprofessional and unkempt and unclean.

 

In a textbook with no pictures

the daffodil seemed beautiful,

until she saw ‘ten thousand at a glance’

and found there were ten thousand too many.

‘Continuous’, they were but bleached not ‘golden’,

a ‘never-ending’ swarm of attenuated meaning.

 

There are no daffodils in Sindh.

Only winter can tease their arrival

before the scorch of spring ambushes their foreign fragility.

The daffodils of Wordsworth’s lyrics were never here,

but still they are watered more than the jasmine chords which Farsi helped nourish.

 

There are not merely daffodils in England.

But there they cannot speak Urdu, Hindi, Arabic,

and do not care to know our poets

with their dead, unprofitable names.

 

They took everything but our words

and left behind the insult that we cannot use them.

 

They cultivate roses in weak shades of pigment but forget that their use outlives their looks-

how primitive to leach the scent from a rose!

They know of us, our appalling hues

but they do not want to know us,

especially when we do not want to know ourselves.

They could sing our perfumed songs

but we both close our mouths.

 

They limit their-our poetry

to the traditional, pale, familiar-

لیکن ہمارا نہیں، لیکن عجیب اور نا مانوس

 

 

Words by Amal Hashmi, Artwork by Tess Trop

Share
Poetry
Prev article Next article

You may also like

November 25, 2019
By Lucy Thynne
Culture
The Changing Face of Poetry

Mukahang Limbu is explaining to me why he writes poetry. “It can make you feel like you’re b

Share
Read More
February 10, 2020
By Liv Moul
AllFictionPoetry
The Rhymelessness of Orange

The tangerine played hard to get, Full-pipped and bursting ’til it wept In half a drop – and

Share
Read More
February 16, 2019
By Yasmin Rafiei
AllFictionPoetry
Poetry

reading your facial expressions i interpret screenplay, dramatizations of us rendered larger than li

Share
Read More
  • MAGAZINE
  • ABOUT
  • Shop

© Copyright Oxford Student Publications Limited

Website by Jamie Ashley

Magazine made for you.

Featured:
a
Canyon
Of the most prestigious
a
Canyon
And their great benefactors
a
Canyon
Now they will begin the renewal
Elsewhere: