Waiata-tangi o te moana: The Seafarer
This is my own creative translation of the first 18 lines of the anonymous Old English (Anglo-Saxon) Poem The Seafarer. I have incorporated te reo Māori words (and the occasional OE) in my translation, as I’ve wanted to give the reader a glimpse of the beauty of bilingual expression. The poem is
Whitby Harbour
You can’t quite put a finger on it – whetted, held up to feel the wind. Maybe it’s something on the – &nbs

