Customize Consent Preferences

We use cookies to help you navigate efficiently and perform certain functions. You will find detailed information about all cookies under each consent category below.

The cookies that are categorized as "Necessary" are stored on your browser as they are essential for enabling the basic functionalities of the site. ... 

Always Active

Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.

No cookies to display.

Functional cookies help perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collecting feedback, and other third-party features.

No cookies to display.

Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.

No cookies to display.

Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.

No cookies to display.

Advertisement cookies are used to provide visitors with customized advertisements based on the pages you visited previously and to analyze the effectiveness of the ad campaigns.

No cookies to display.

Go Figure

by | May 11, 2022

                       During those days, women were mistreated to spare the guilty from chastisement. They even went as far as shaving women’s heads.”

 

Go figure.

I, whose remorse was

The wretched woman

Left on the pavement.

The conceivable victim,

Her dress in tatters,

With the look of a lost child;

Decollated, disfigured:

An echo of the departed

Who died for being loved.

 

A girl meant for a bouquet of flowers,

And smeared

With the black spittle of darkness.

 

A spirited girl,

Like a May Day dawn;

The kindest of creatures.

 

Defiled, but not understanding

That she has been defiled.

An animal entrapped in a cage,

By lovers of beauty.

 

And my mother; the woman,

Would happily cosset

This perfect image

Of her despair on earth.

 

Following the Liberation of France in 1944, French women across the country were accused of collaboration horizontale: having sexual relations with German soldiers. They were publicly shamed and dragged into the streets like animals to be shorn. It was in this context that Paul Éluard, a French Resistance poet, wrote ‘Comprenne qui voudra’ (1944). He took a radically different standpoint to his contemporaries: he did not condemn the femme tondue nor condone her punishment. Unfortunately, however, the poem has only been translated a handful of times into English, and often unsuccessfully. Lloyd Alexander’s ‘Understand who will’ (1951) stands out as a particularly problematic rendering; he indirectly bolsters the misogynistic, silencing discourses which prevailed at the Liberation, for example through his decision to translate ‘les filles’ as ‘prostitutes’. By providing an English version much more in line with Éluard’s original aims in writing, my translation challenges the cultural stigma which has clouded historical discussion of the tontes for decades. ∎

Words by Grace Taylor-West. Art by Faye Song.